Hu’s B.S English - 胡说英语
Alone     独 在
来自:胡教授@ Hu’s B.S English - 胡说英语 日期:2008-4-22 15:37:25 全文阅读:loading... 分类:文章列表
【摘要】

        2008年4月20日下午,开完首届西部翻译理论与外语教学研讨会后,回到家里,本想躺在沙发上休息一会儿,但又睡不着,便打开了电视,画面上出现的是席琳Celine Dion在唱那首风靡全球的歌。我对音乐一窍不通,但席琳的神态吸引了我,于是我看了下去。我被席琳的真诚所打动。她是流着泪唱完下面这首歌的。我觉得我们的歌手(或者说是歌星)欠缺的正是席琳的那种真诚和投入。我将歌词试译如下:

Alone   独 在

          胡宗锋 译

I hear the ticking of the clock            我听见钟表的滴答
I'm lying here the room's pitch dark       我躺在漆黑的屋里
I wonder where you are tonight             今夜不知你在何处
No answer on the telephone                 你的电话无人应答
And the night goes by so very slow         黑夜难熬如此漫长
Oh I hope that it won't end though         我却渴望夜无尽头
Alone                                      独在

......



【全文】


                    Alone                        


       2008420下午,开完首届西部翻译理论与外语教学研讨会后,回到家里,本想躺在沙发上休息一会儿,但又睡不着,便打开了电视,画面上出现的是席琳Celine Dion在唱那首风靡全球的歌。我对音乐一窍不通,但席琳的神态吸引了我,于是我看了下去。我被席琳的真诚所打动。她是流着泪唱完下面这首歌的。我觉得我们的歌手(或者说是歌星)欠缺的正是席琳的那种真诚和投入。我将歌词试译如下:

 

Alone                        

                                              胡宗锋

I hear the ticking of the clock                     我听见钟表的滴答
I'm lying here the room's pitch dark            
我躺在漆黑的屋里
I wonder where you are tonight                 
今夜不知你在何处
No answer on the telephone                      
你的电话无人应答
And the night goes by so very slow           
黑夜难熬如此漫长
Oh I hope that it won't end though             
我却渴望夜无尽头
Alone                                                      
独在

Refrain:

Till now I always got by on my own         
多少年我独来独往
I never really cared until I met you            
没遇见你前也从不在乎
And now it chills me to the bone               
如今这让我冷至骨髓
How do I get you alone                            
我怎忍心让你独在
How do I get you alone                            
我怎忍心让你独在


You don't know how long I have wanted      
你可知道我等了多久
to touch your lips and hold you tight,oh        
为了你的吻和拥抱
You don't know how long I have waited       
你可知道我等了多久
and I was going to tell you tonight               
今夜我多想告诉你
But the secret is still my own                       
这是我一人的秘密
and my love for you is still unknown           
我对你的爱无人知晓
Alone                                                        
独在

Refrain:

Till now I always got by on my own         
多少年我独来独往

I never really cared until I met you            没遇见你前也从不在乎

And now it chills me to the bone               而如今这让我冷至骨髓
How do I get you alone                           
我怎忍心让你独在
How do I get you alone                            
我怎忍心让你独在

                                                             

【全文结束】
【评论1】时间:2008-4-23 22:36:42作者:eileen
Hoover, 看了您的译文,深受感动,感动之余,我也小试身手,您的译文中有几句是不是按照以下的版本会更为贴切一些?请赐教。

And now it chills me to the bone    
而如今这让我痛彻心扉

Till now I always got by on my own        
多少年我形单影只
You don't know how long I have wanted      
你可知道我期盼了多久
发表您的评论:
署名:记住我
主页:
内容: